Entre   |  Regístrese

Traducir a Robert Frost el blog de Clara G. Pariente


Tamaño de texto: A | A | A

4 de enero, 2017

Atascado - Lodged. 1928

 

La lluvia al viento le dijo:

“Empuja y yo tiraré.”

Golpearon tal la cama del jardín

Que las flores en verdad se arrodillaron,

Y yacían atascadas –aunque no se hubieran muerto.

Sé cómo las flores se llegaron a sentir.

 

--

 

‘Lodged’

 

The rain to the wind said:

“You push and I’ll pelt.”

They so smote the garden bed

That the flowers actually knelt,

And lay lodged –though not dead.

I know how the flowers felt.

Compartir

ImprimirImprimir EnviarEnviar
Inicie sesión o regístrese si quiere identificar sus comentarios.

Comentarios

Enviar un comentario nuevo

  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.

Más información sobre opciones de formato

CAPTCHA
Rellene el código de la imagen / Resuelva la operación matemática

(*) Campos obligatorios

Al enviar tu comentarios estás aceptando los términos de uso.

ISSN: 2173-4186 © 2017 fronterad. Todos los derechos reservados.

.