Leyendo poesía sin miedo. Taller a cargo de Olvido García Valdés

Tamaño de texto: A | A | A

 

 

La poesía es el lugar decisivo de una lengua. Yo he dicho a veces que se trata de un lugar donde la lengua no miente (como puede mentir en la comunicación, en los discursos de la política, o en un modo de vida que lo concibe todo como mercancía); no quiero decir que los textos o los poetas no mientan, sino que en un poema que nos afecta de raíz, la lengua funciona de un modo que excluye el engaño inherente a otros usos.

 

Creo también que un poeta, una poeta es un animal solitario y que esa soledad es hoy mayor, si cabe, que en otras épocas; la inmediata conexión, la proximidad virtual que las nuevas tecnologías y las redes nos ofrecen, nos ensombrece y afantasma, nos aleja de lo que importa y de nosotros mismos (por el contrario, el mundo –los campos, los animales y los árboles, la luz– parece cada vez más intenso, o amenazado y desvalido).

 

Desde esta perspectiva, la poesía constituye un lugar de resistencia, y esa resistencia, que es lingüística y estética y existencial, y que tiene también una dimensión política, la reconocemos como lectores. Precisamente esta es la propuesta del taller de la escuela errante de fronterad: configurar, a lo largo de tres sesiones de tres horas de duración, un espacio colectivo de lectura, de exploración y trabajo conjunto, en el que habrán de participar e implicarse los asistentes. Sesiones prácticas, por tanto, partiendo siempre de poemas contemporáneos en español (escritos en la península y en los países americanos) y de las cuestiones que se deriven de ellos.

 

Cada sesión se centrará en textos de tres poetas distintos: nueve poéticas, en total, para el taller, con un arco suficiente de diversidad. Nueve lecturas: con especial atención a los prejuicios y dudas que pueden limitar en cada caso el acceso al texto; con la conciencia de que un poema es una obra abierta, y que apreciar su apertura supone ampliar nuestras capacidades receptivas.

 

Los materiales con que trabaja un poema (cómo funcionan en cada caso, con qué clase de química se aglutinan o distancian esos materiales, qué resolución formal presentan) o los efectos que el poema produce en quien lee, junto a las cuestiones implícitas que operan en el texto (visión de la vida y el mundo, posición ante la escritura…) van a ser los asuntos de los que el taller se ocupe.

 

Una propuesta para perder el miedo en un ámbito que a veces resulta difícil u oscuro; con la idea de que perder el miedo a la poesía es perder el miedo a mirar dentro de nosotros.

 

 

 

 

 

Propuesta de taller de lectura de poesía:

 

–––––– Título: “Leyendo sin miedo poesía”

 

–––––– Planteamiento y contenidos:

––– Se trata de un taller de lectura, de exploración y trabajo conjunto, en el que habrán de participar e implicarse los asistentes. Sesiones prácticas, por tanto, partiendo siempre de poemas contemporáneos en español (escritos en la península y en los países americanos) y de las cuestiones que se deriven de ellos.

 

––– Tres poetas por sesión: nueve poéticas, en total, para el taller, con un arco suficiente de diversidad. Nueve lecturas: con atención especial a los prejuicios y dudas que pueden limitar en cada caso el acceso al texto; con la conciencia de que un poema es una obra abierta, y que apreciar su apertura supone ampliar nuestras capacidades receptivas.

 

––– Los materiales con que trabaja un poema (cómo funcionan en cada caso, con qué clase de química se aglutinan o distancian esos materiales, qué resolución formal presentan) o los efectos que el poema produce en quien lee, junto a las cuestiones implícitas que operan en el texto (visión de la vida y el mundo, posición ante la escritura…) van a ser los asuntos de los que el taller se ocupe.

 

–––––– Duración: Nueve horas

–––––– Fechas: Los martes de tres semanas sucesivas: 5, 12 y 19 de abril

–––––– Horario: De 18:00h a 21:00h

–––––– Lugar: A determinar

–––––– Precio: 80€,  reservando mediante transferencia a Frontera Digital SL, ES93 0182 0965 820201534939

–––––– Inscripción: enviando un correo a [email protected]

 

 

OLVIDO GARCÍA VALDÉS (Santianes de Pravia, Asturias, 1950) 

 

Licenciada en Filología Románica y en Filosofía. Premio Nacional de Poesía 2007 por su libro Y todos estábamos vivos 


En Esa polilla que delante de mí revolotea. Poesía reunida (1982-2008) se recoge su obra poética entre esas fechas. Posteriormente ha publicado Lo solo del animal (2012).

 

Es asimismo autora del ensayo biográfico Teresa de Jesús, de textos para catálogos de artes plásticas y de numerosos ensayos de reflexión literaria. Ha traducido obras de Pier Paolo Pasolini, Anna Ajmátova, Marina Tsvetáieva y Bernard Noël. Libros suyos han sido traducidos a diversas lenguas.

 

Ha codirigido la revista Los Infolios (1987-2005), fue miembro del consejo editor de El signo del gorrión (1992-2002), y de la revista hispano-portuguesa Hablar/Falar de poesia (1996-2002). Ha dirigido o coordinado cursos, seminarios y ciclos de lecturas de poesía contemporánea. Ha formado parte del proyecto Estudios de Poética. En 2014 apareció Un lugar donde no se miente. Conversación con Olvido García Valdés, de Miguel Marinas. 

Compartir

ImprimirImprimir EnviarEnviar
Inicie sesión o regístrese si quiere identificar sus comentarios.

Comentarios

Enviar un comentario nuevo

  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.

Más información sobre opciones de formato

CAPTCHA
Rellene el código de la imagen / Resuelva la operación matemática

(*) Campos obligatorios

Al enviar tu comentarios estás aceptando los términos de uso.

ISSN: 2173-4186 © 2017 fronterad. Todos los derechos reservados.

.