sábado, diciembre 5, 2020
Autores Publicaciones por Un diván en la luna, luná

Un diván en la luna, luná

Un diván en la luna, luná
20 Publicaciones 0 COMENTARIOS
Un diván en la luna, luná es un espacio común en el que una dramaturga búlgara, un poeta y traductor andaluz y un periodista nómada contemplan y recrean las contradictorias realidades de Bulgaria, dando voz a los acontecimientos sociales, culturales y literarios del país, buscando y estableciendo relaciones entre Bulgaria y el mundo hispano.

El muchacho azul

En 2017 me topé de casualidad con la obra de Vutimski, concretamente con su mítico poema “Poemas al muchacho azul”. Desde entonces he ido leyendo toda su obra literaria, la cual, teniendo en cuenta que el autor falleció con apenas 24 años de edad, puede considerarse extensa: más de 100 poemas, 16 relatos cortos, 15 ensayos de estética y moral, así como una novela titulada “Los ojos que lloran”.

Béjar, las casualidades y los guardianes de la memoria

“Aquí en España, ya no es que no se haya conservado el ladino, es que el español actual es muy pobre. La pobreza que voy observando entre las personas de mediana edad de 40 o 50 años es sintomático. Bueno, y entre los jóvenes es absoluta”, se lamentaba Avilés Amat, miembro del Centro de Estudio Bejaranos y director del Museo Judío “David Melul”

Paco Díez o cómo conservar la memoria sefardí a través de la música

"No se puede medir la cultura en términos económicos, sólo eso lo hemos podido entender. La cultura hay que medirla en términos anímicos, espirituales, mentales, intelectuales, culturales."

Una conversación con cinco siglos de diferencia

Un día me crucé en el Instituto Cervantes de Sofía con un señor mayor y empezamos a hablar. Me dijo que había escrito un libro sobre los búlgaros sefardíes y que quería presentarlo en el Instituto. Hablábamos en búlgaro pero en un momento me preguntó muy educadamente: ¿le gustaría oírme hablar en ladino? Por supuesto, le dije. Y proseguimos hablando, pero en vez de hacerlo en búlgaro, lo hicimos en dos variantes del castellano separadas por nada menos que unos cinco siglos de diferencia, con las diferencias léxicas, gramaticales y fonéticas que conlleva.

Mujeres ilustres en la Bulgaria del Renacimiento

vamos a hablar de mujeres próceres de la historia búlgara cuya presencia hoy en día no se nos recuerda mucho, por no decir casi nunca. Hasta el año 2018 en Sofía no había ni un monumento dedicado a una mujer.

Ribnovo y la boda pomaca de Fatme y Mehmed

Los pomacos suelen ser los que mayor interés despiertan entre los extranjeros que tratamos de conocer el país en su complejidad, más allá de los lugares turísticos, las personas comunes y los discursos oficiales. Se trata de una minoría de eslavos búlgaros que durante el dominio otomano de los Balcanes fueron convertidos al Islam y que actualmente habitan en Bulgaria, noreste de Grecia y noroeste de Turquía.

Smolyan calling: un viaje fotográfico por la Bulgaria profunda

Aitor Garrigues (Bilbao, 1992), un joven que trabaja como fotógrafo publicitario en Valencia, donde conoció a su amiga búlgara Anastasia. ¿Cómo fue su primer contacto con Bulgaria a través de las fotografías que realizó durante su viaje en agosto de 2018? "Después de más de diez años de buena amistad, Anastasia me dijo que quería volver a Smolyan, su pueblo natal, cerca de la frontera con Grecia, y me invitó a acompañarla. Además de regresar a su ciudad para visitar algunos familiares, su idea era viajar por  otras partes de Bulgaria. Habíamos hecho ya varios viajes juntos y ¡claro, no iba a decir que no! Alquilamos un coche nada más llegar a Sofia y esa misma noche fuimos a Samokov, empezando el verdadero viaje por la Bulgaria más desconocida y profunda".

¡Adiós, poeta! Tu resplandor sigue brillando

  Lachezar Elenkov falleció el mes pasado, pero se ha quedado con nosotros.      "... El deber principal de un verdadero escritor es ser un trovador de...

Hristo Bótev: de coquetear con el anarquismo a héroe nacional

España es un país particular donde símbolos oficiales que (quizá) debieran representar ampliamente a la sociedad, como lo es la bandera, es apropiada por...

110 años más tarde: una entrevista con Rumen Stoyanov

En 1961 fue creada la Cátedra de Hispanística en la Universidad de Sofía. Hoy nos vamos a detener en este momento de la historia. En el día internacional del traductor, no podría ser más oportuno y placentero que tener en nuestro diván en la luna luná a Rumen Stoyanov. Es uno de los traductores al búlgaro más destacados. Es el traductor de Márquez, Cortázar, Borges, Carpentier, entre muchos otros, y también poeta, escritor, diplomático y Doctor Honoris Causa por la Universidad de Brasilia. Durante una distendida charla repasamos la historia de nuestras relaciones y me gustaría destacar las siguientes respuestas: