He sido un conocido de la noche.
He caminado bajo la lluvia – y bajo la lluvia he vuelto.
He llegado más allá de las luces de la ciudad.
He bajado la mirada a la más triste callejuela.
He pasado junto al sereno haciendo su ronda
Y caídos mis ojos, reticentes de explicaciones,
He permanecido y frenado el sonido de los pies
Cuando a lo lejos un llanto interrumpido
Venía desde las casas de otra calle,
Pero no para llamarme de nuevo o decir adiós;
Y más lejos aún a una altura sobrenatural,
Un célebre reloj contra el cielo
Proclamó que el tiempo no era bueno ni malo.
He sido un conocido de la noche.
—
‘Acquainted with the Night’
I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain — and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
A luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.