De películas – 21

0
114

Me contaba que dos policías pararon el autobús en la frontera con Portugal, pidieron todos los pasaportes, los miraron durante demasiado tiempo, alguien no podría continuar, no tenía el permiso en regla para viajar al extranjero desde España, tuvo que bajar y volver a Sevilla.

Se despidió de sus compañeros, el viaje de fin de curso a Lisboa.

Regresó.

Llorando todo el camino en el coche de un familiar, escuchando la canción de una película que había visto en el cine. Rock.

Terminator 2: el juicio final.

La película se estrenó en España el 5 de diciembre de 1991.

El viaje sería en 1992.

*

Ayer vi la película para situar su recuerdo. La vería en un cine de Sevilla, con palomitas, a oscuras, cien pesetas, con alguien.

La vería doblada en 1992.

*

Prefiero las películas dobladas, no me gusta leer sobre la pantalla, me gusta observar y escuchar. Evito verlas en versión original, las frases impresas sobre la pantalla rompen el movimiento de las manos y la luz. Muchas veces veo películas en versión original sin subtítulos, y el ruso, y el chino, y el francés, dicen cosas inventadas.

Los actores actúan, tienen las voces de sus lenguas y boca.

Origen y desarraigo.

*

Escucho la película.

–Afirmativo.

–No. Tienes que escuchar la forma de hablar de la gente. Nadie dice afirmativo, ni chorradas como esa. Se dice no problemo. Y si alguien viene hacia ti desafiándote le dices cómemela. Y si quieres pasar de ellos entonces les dices sayonara beibi.

–¿Sayorana baby?

–Eso es. O hasta nunca capullo. Y si alguien se cabrea le dices tranqui tío. Hay cientos de combinaciones.

–Tranqui, capullo.

–Bien, veo que lo has captado.

No problemo.

*

¿Hablarían así en Sevilla o en Santander en 1992?

Mundo mundial.

Creo que el acento de California es muy diferente al de Hawai o Alaska, dicen.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor, deja tu comentario!
Por favor, introduce tu nombre aquí