El regalo abierto – The gift outright. 1941

0
623

"Algo que retuvimos nos hizo débiles / Hasta que descubrimos que éramos nosotros...". Robert Frost

 

La tierra era nuestra antes de que nosotros fuéramos de ella.

Fue nuestra tierra durante más de cien años

Antes de que fuéramos su gente. Era nuestra

En Massachusetts, en Virginia,

Pero éramos de Inglaterra, todavía coloniales,

Poseyendo aquello por lo que aún no habíamos sido poseídos,

Poseídos por lo que ahora no poseemos.

Algo que retuvimos nos hizo débiles

Hasta que descubrimos que éramos nosotros quienes

Estábamos retenidos por nuestra tierra de los vivos,

E inmediatamente encontramos salvación en la rendición.

Como si nos diéramos abiertamente

(La hazaña del regalo fue muchas hazañas de guerra)

A la tierra que vagamente se apercibía al oeste,

Pero todavía sin historia, sin arte, sin nada a destacar,

Así como era, así como en lo que se convertiría.

 

 

‘The gift outright’

 

The land was ours before we were the land’s.

She was our land more than a hundred years

Before we were her people. She was ours

In Massachusetts, in Virginia,

But we were England’s, still colonials,

Possessing what we still were unpossessed by,

Possessed by what we now no more possessed.

Something we were withholding made us weak

Until we found out that it was ourselves

We were withholding from our land of living,

And forthwith found salvation in surrender.

Such as we were we gave ourselves outright

(The deed of gift was many deeds of war)

To the land vaguely realizing westward,

But still unstoried, artless, unenhanced,

Such as she was, such as she would become.

Periodista y escritora, ha publicado en medios digitales, trabajado como guionista teatral y redactora freelance. Como escritora estuvo inicialmente centrada en el ámbito de la poesía. En la actualidad reparte su tiempo entre la literatura (novela, cuento, poesía y relato corto), el periodismo y diversos proyectos socioeducativos vinculados al mundo de la información y de los libros.