El pozo estaba seco junto a la puerta
Así que fuimos con un cubo y un bidón
A través de los campos tras la casa
A indagar si el arroyo fluía todavía;
Sin reticencias para tener una excusa para ir,
Porque la noche de otoño era clara
(Aunque fresca), porque los campos eran nuestros,
Y junto al arroyo nuestro bosque estaba allí.
Corrimos como si fuéramos a conocer a la luna
Que atardecía lentamente detrás de los árboles,
Las resecas ramas sin hojas,
Sin pájaros, sin brisa.
Pero una vez dentro del bosque, nos detuvimos
Como si los gnomos nos escondieran de la luna,
Preparados para correr y escondernos de nuevo
Entre risas cuando pronto nos encontrase.
Cada uno nos colocamos con sigilo
Para escuchar antes de atrevernos a mirar,
Y en la quietud nos unimos para hacer
Lo que oíamos, sabíamos que escuchábamos el arroyo.
Una nota como de un simple lugar,
Una leve pendiente tintineante que nos hizo
Caer ahora flotando en el estanque
Como perlas, y ahora un filo plateado.
—
‘Going for water’
The well was dry beside the door,
And so we went with pail and can
Across the fields behind the house
To seek the brook if still it ran;
Not loth to have excuse to go,
Because the autumn eve was fair
(Though chill), because the fields were ours,
And by the brook our woods were there.
We ran as if to meet the moon
That slowly dawned behind the trees,
The barren boughs without the leaves,
Without the birds, without the breeze.
But once within the wood, we paused
Like gnomes that hid us from the moon,
Ready to run to hiding new
With laughter when she found us soon.
Each laid on other a staying hand
To listen ere we dared to look,
And in the hush we joined to make
We heard, we knew we heard the brook.
A note as from a single place,
A slender tinkling fall that made
Now drops that floated on the pool
Like pearls, and now a silver blade.