Cuando el viento trabaja contra nosotros en la oscuridad,
Y arroja nieve
A la ventana de la cámara baja en el este,
Y susurra con un cierto ladrido ahogado,
La bestia
‘¡Sal fuera! ¡Sal fuera!’ –
No cuesta una lucha interna no ir
¡Ah, no!
Cuento nuestra fuerza,
Dos y un niño,
Aquellos de nosotros que no estamos dormidos, sumisos para marcar
Cómo el frío se desliza así como el fuego muere largamente.-
Cómo las pilas se amontonan,
En el jardín de casa y en el camino raso,
Hasta que incluso el reconfortante granero crece lejano
Y mi corazón debe una duda
Hasta que esté en nosotros levantar el día
O hasta salvarnos a nosotros mismos sin ayuda.
—
‘Storm fear’
When the wind works against us in the dark,
And pelts with snow
The lowest chamber window on the east,
And whispers with a sort of stifled bark,
The beast,
‘Come out! Come out!’-
It costs no inward struggle not to go,
Ah, no!
I count our strength,
Two and a child,
Those of us not asleep subdued to mark
How to cold creeps as the fire dies at length.-
How drifts are piled,
Dooryard and road ungraded,
Till even the comforting barn grows far away
And my heart owns a doubt
Whether ‘tis in us to arise with day
And save ourselves unaided.