Propuesta para leer el manifiesto del Día Mundial del Teatro 2021

0
127

Estimados gestores de teatros, o representantes de compañías, que os toca afrontar la dura prueba de leer hoy, Día Mundial del Teatro 2021, un manifiesto poco inspirado en una traducción menos inspirada aún.

Dejando a un lado el contenido del manifiesto, no es la primera vez que la traducción que se nos propone leer o escuchar es extraña; incluso recuerdo haber corregido alguna palabra algún año… Creo que deberíamos empezar a plantearnos que las traducciones que propone el ITI no son dogmas de fe y que los manifiestos pueden llegar mejor al espectador con alguna variación.

No creo que haya nadie del ITI vigilando qué traducción se lee en cada teatro, por tanto os proponemos una solución de emergencia para salir airosos esta tarde. Si miráis en la propia página del ITI que habla del manifiesto encargado este año a la actriz Helen Mirren, en la columna derecha veréis otras 4 traducciones al español, aparte de la que se supone más adaptada a nosotros (la llamada castillan), que es la que hemos leído porque se ha publicado ya en muchas páginas. Quizá ninguna de las 5 traducciones a nuestra lengua es ideal, pero tampoco ninguno de los 5 traductores se va a enterar de si hacéis un corta-pega, y utilizáis las partes más comprensibles de cada uno de los manifiestos en español, para leer ante el público hoy en el teatro.

Lejos de mi intención está el traicionar a ninguno de los 5 traductores, pero cuando pienso que el teatro (en alguna de sus vertientes) tiene mucho que ver con la palabra, con la palabra dicha, con la palabra bien dicha, me entran temblores al pensar que hay que leer eso en los teatros esta tarde, porque si la palabra no está bien escrita, luego va a ser muy difícil que esté bien dicha.

La falta de tildes nos puede hacer pensar en erratas, o lapsus, pero que haya ciertas palabras o construcciones tan extrañas que uno no sabe de dónde salen, no… Por el bien del teatro, por el respeto que le debemos, por lo que nos aporta, por lo que nos jugamos… Y también por el respeto a Helen Mirren* que, si bien ha estado bastante poco inspirada al escribir esas líneas, no debe haber dicho tantas cosas extrañas como puede hacernos entender la traducción que ha circulado, por favor, cuidemos lo que leemos esta tarde.

¡Estoy ansioso!

@nico_guau

Print Friendly, PDF & Email
Artículo anteriorAA
Artículo siguienteAsí fue marzo
El Gallinero
El Gallinero es la bitácora de un grupo de dramaturgos que interpretan el papel de un periodista. Un espacio donde se informa del teatro que no acostumbra a salir en los medios de comunicación, de los recovecos que componen la vida teatral de Madrid y los espectáculos/ espacios/ creadores/ gestores menos conocidos.   En El Gallinero escribe nico guau, y en una época escribieron muchas más gallinas: Antonio García, El Trapo, Folguera, la señora del fondo, Manuel Rodríguez, Muflón Silvestre, Pelma y gris, Turuleta, Vera Yobardé... Si queréis contactar con nosotros, podéis hacerlo en elgallinerofronterad @ gmail.com, quitándo lo espacios alrededor de la @.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor, deja tu comentario!
Por favor, introduce tu nombre aquí