Podrá declarar y él mismo
Creer
Que los pájaros allí alrededor del jardín
De haber escuchado la continua voz de
Eva
La habrían añadido por encima de su propio sonido,
Su tono de significación aun sin
Palabras.
Ciertamente una elocuencia tan suave
Sólo podría haber tenido un influencia sobre
Los pájaros
Cuando la llamada o la risa cargaban con ello.
Sea como fuere, estuvo en su canción.
Además, su voz por encima de otras voces
Cruzada
Ha persistido ahora en los bosques desde hace tanto
Que probablemente nunca se perderá.
La canción de los pájaros no volverá a ser
La misma.
Y para hacer eso a los pájaros fue a lo que vino.
—
‘Never again would birds’ song be the same’
He would declare and could himself
Believe
The the birds there in all the garden round
From having heard the daylong voice of
Eve
Had added to their own an oversound,
Her tone of meaning but without the
Words.
Admittedly an eloquence so soft
Could only have had an influence upon
Birds
When call or laughter carried it aloft.
Be that as may be, she was in their song.
Moreover, her voice upon their voices
Crossed
Had now persisted in the woods so long
That probably it never would be lost.
Never again would birds’ song be the
Same.
And to do that to birds was why she came.