Publicidadspot_img
-Publicidad-spot_img
Mientras tantoLa puerta en la oscuridad - The door in the dark. 1928

La puerta en la oscuridad – The door in the dark. 1928

 

Al ir de habitación en habitación en la oscuridad,

He estirado los brazos a ciegas para salvar mi rostro,

Pero he descuidado, aun con delicadeza, enlazar

Mis dedos y cerrar los brazos en un arco.

Una puerta delgada contó en el pasado con mi guardia,

Y me golpeó en la cabeza con tal fuerza

Que tuve envasado a mi símil original.

Así que la gente y las cosas no se emparejan

Con aquello con lo que solían conectar.

 

 

‘The door in the dark’

 

In going from room to room in the dark,

I reached out blindly to save my face,

But neglected, however lightly, to lace

My fingers and close my arms in an arc.

A slim door got in past my guard,

And hit me a blow in the head so hard

I had my native simile jarred.

So people and things don’t pair any more

With what they used to pair with before.

Más del autor

-publicidad-spot_img