Alejandra Pizarnik, por Daniel Aguilar Arakaki. Técnica mixta sobre MDF. 2008.

    1   


    ‘Sólo un nombre’. Cuarenta traducciones de un poema de Alejandra Pizarnik

    Laura Solano - 19-09-2012

    Tamaño de texto: A | A | A

     

    La muchacha halla la máscara del infinito

    y rompe el muro de la poesía

     

    Alejandra Pizarnik,

    ‘Salvación’

     

     

    Este proyecto nació con un objetivo en mente: obtener cuarenta traducciones del poema ‘Sólo un nombre’ en el cuarenta aniversario de la muerte de su autora. Para lograrlo, necesitaríamos de traductores, hablantes nativos y amigos, quienes donaron su tiempo. Muchos de ellos no se dedican a la traducción de manera profesional, pero, como acto de buena fe, todos dieron su nombre para respaldar su trabajo.

     

    Otras traslaciones o comentarios podrían surgir de este dispositivo y esto solamente continuaría la dinámica original y demostraría, además, que el texto es un tejido vivo. En el mes del cuarenta aniversario de la partida física de Alejandra Pizarnik, nos complace celebrarla con su poesía; en concreto, con este poema de su libro La última inocencia, publicado en 1956.

     

     

    ESPAÑOL (Alejandra Pizarnik)

     

    Sólo un nombre 

    alejandra alejandra

    debajo estoy yo

    alejandra

     

    1. AFRIKÁANS (Alicia Isaacs)
    Net 'n naam
    alejandra alejandra
    ek is onder
    alejandra

     

    2. ALEMÁN (Ricardo Bada)

    Nur ein Name

    alejandra alejandra

    darunter bin ich

    alejandra

     

    3. ÁRABE (Carmen Ruiz)

     

    مجرّد اسم

    الكْسنْدرا .. الكْسنْدرا

    ومن تحته أنا

    الكْسنْدرا

     

    4. BRIBRI (Alí García)

    Kiè ë
    alejandra alejandra
    e’ tkĩ̀ ã ye’ tso’
    alejandra

     

    5. CATALÁN (Viviana Nieto)
    Només un nom
    alejandra alejandra
    abaix estic jo
    alejandra

     

    6. CHICHEWA (Mason R. Hults)
    Ndi dzina chabe
    alejandra alejandra
    mkati mwanga ndine
    alejandra

     

    7. CROATA (Dav)
    Samo jedno ime
    alejandra alejandra
    ja sam ispod
    alejandra

     

    8. DANÉS (Marianne Rasmussen)

    Kun et navn

    alejandra alejandra

    nedunder er jeg

    alejandra

     

    9. ESLOVENO (Lucía Ramallo)

    Samo eno ime

    alejandra alejandra

    spodaj sem jaz

    alejandra

     

    10. ESPERANTO (Guido Hernández)

    Nur unu nomo

    alehandra alehandra

    sube mi estas

    alehandra

     

    11. EUSKERA (Idoia Gillena)

    Izen bat besterik ez

    alejandra alejandra

    azpian ni nago

    alejandra

     

    12. FINÉS (Heli Pessala)
    Vain yksi nimi
    alejandra alejandra
    sen alla olen minä
    alejandra

     

    13. FRANCÉS (Manuel I. Morales)

    Rien qu'un prénom
    alejandra alejandra
    je suis en dessous
    alejandra

     

    14. GALÉS (Brione)

    Dim ond enw

    alejandra alejandra

    o dan rydw i yn

    alejandra

     

    15. GALLEGO (Daniel Otero)
    Só un nome

    alexandra alexandra
    debaixo estou eu
    alexandra

     

    16. GRIEGO (Ángel García)

    μóνo  τo  óνoμα

    αλεξάνδρα  αλεξάνδρα

    apo κατω  είμαι εγώ

    αλεξάνδρα

     

    Móno to ónoma

    alejandra alejandra

    apo kato eímai egó

    alejandra

     

    17. GUARANÍ (Ana Carmen Espinosa)

    Peteî téra añónte

    alejandra alejandra

    iguýpe aime che

    alejandra

     

    18. HAUSA (Mason R. Hults)

    Suna kadai

    alejandra alejandra

    ina kalkashin

    alejandra

     

    19. HEBREO (Luis D. Marín)

    רק שם אחד

    אלחנדרה אלחנדרה

    מתחת אני

    אלחנדרה

     

    Rak shem ejád

    alejandra alejandra

    metaját aní

    alejandra

     

    20. HINDI (Javier Zamora)

    सिर्फ एक नाम

    आलेहान्द्रा आलेहान्द्रा

    अन्दर मैं हूँ

    आलेहान्द्रा

     

    Sirf ek naam

    alejandra alejandra

    andar main hoon

    alejandra

     

    21. HÚNGARO (Iris Meléndez)

    Csak egy név

    alejandra alejandra
    allat vagyok
    alejandra

     

    22. INGLÉS (Laura Solano)

    Only a name
    alexandra alexandra

    underneath i am

    alexandra

     

    23. ITALIANO (Ricardo Bada)

    Soltanto un nome
    alejandra alejandra
    sotto sono io
    alejandra

     

    24. JAPONÉS (Marlon Arce)
    一つの名前だけ
    アレハンドゥラ アレハンドゥラ
    私は下にいる
    アレハンドゥラ

    Tada hitotsu no namae (Blanca Miosi)

    alejandora alejandora

    watashi wa shita ni iru

    alejandora

     

    25. KIMERU (Mason R. Hults)
    Riitwa rionka

    alejandra alejandra

    ndi riungu rwa

    alejandra

     

    26. KINYARWANDA (Mason R. Hults)

    Izina gusa

    alejandra alejandra

    hasi ndi

    alejandra

     

    27. KISWAHILI (Mason R. Hults)
    Jina peke yake

    alejandra alejandra

    niko ciini

    alejandra

     

    28. LATÍN (Ángel García Ronda)

    Solum modo nomen 

    alejandra alejandra

    subsum

    alejandra

     

    29. MANDARÍN (Manuel I. Morales)

    《只以名之名》
    雅丽山德拉,雅丽山德拉,
    我在你名之下,
    雅丽山德拉。

     

    30. NEERLANDÉS (Ricardo Bada)

    Slechts een naam

    alejandra alejandra

    daaronder ben ik

    alejandra

     

    31. NORUEGO (Marianne Rasmussen)

    Bare ett navn

    alejandra alejandra

    under er jeg

    alejandra

     

    32. POLACO (Blanca Miosi)

    Tylko jedno nazwisko  

    alejandra alejandra

    jestem pod                      

    alejandra

     

    33. PORTUGUÉS (Ricardo Bada)

    Apenas um nome

    alejandra alejandra

    debaixo só eu

    alejandra

     

    34. RUSO (Maria Dyukova)

    Только одно имя

    Александра Александра

    Ниже нахожусь я

    Александра

     

    Tol'ko odno imya

    alexandra alexandra

    nizhe nahozhus' ya

    alexandra

     

    35. SERBIO (Snezana Stanojevic)

    Samo jedno ime

    alehandra alehandra

    ispod sam ja

    alehandra

     

    36. SUECO (Marianne Rasmussen)
    Bara ett namn
    alejandra alejandra
    nedan är jag    
    alejandra

     

    37. TSWANA (Sibongile Mashinini)
    Leina fela
    alejandra alejandra
    ke ka fo tlase ga
    alejandra

     

    38. TURCO (Fuad Alican)

    Yalnızca bir isim

    alejandra alejandra

    altında ben varım

    alejandra

     

    39. XHOSA (Sibongile Mashinini)
    UAlejandra alejandra ligama lodwa, ndingaphantsi koalejandra

     

    40. ZAZAKI (Hassan Yildiz)

    Teyna ju nameo

    alejandra alejandra

    bine lingane tode ez esta

    alejandra

     

     

     

     

    Pequeño acercamiento biográfico

     

    Flora Alejandra Pizarnik nació el 29 de abril de 1936 en Avellaneda, Buenos Aires. Fue la segunda hija de un matrimonio judío de inmigrantes de Europa Oriental. Publicó su primer libro de poemas, La tierra más ajena, cuando contaba apenas 19 años. Antes de cumplir los 23 tenía dos publicaciones más: La última inocencia y Las aventuras perdidas.

     

    En la década de los sesenta vivió una temporada en París, donde comenzó una amistad profunda con grandes figuras literarias, como Julio Cortázar y Octavio Paz. Asimismo, desarrolló otra de sus pasiones: la traducción. Ella tradujo, entre otros, a Paul Eluard, André Bretón, Antonin Artaud, Henry Michaux, Aimé Césaire e Yves Bonnefoy. Durante su estancia en Francia, Árbol de Diana, su cuarto poemario, circuló por las calles porteñas.

     

    De regreso a su país natal, publicó el resto de sus libros: Los trabajos y las noches (Primer Premio Municipal de Poesía de Buenos Aires), Extracción de la piedra de locura, Nombres y Figuras (antología de poemas), El infierno musical, La condesa sangrienta (prosa basada en el libro Erzébet Báthory, la comtesse sanglante, de Valentine Penrose) y Los pequeños cantos (antología). Expuso, además, algunas de sus acuarelas y pinturas en la galería de arte El Taller y ganó, gracias a su trabajo escritural, dos prestigiosas becas: la Guggenheim y la Fulbright.

     

    Se suicidó en Buenos Aires el 25 de setiembre de 1972 a los 36 años de edad. Sus restos mortales fueron sepultados, junto a los de su padre, en el cementerio judío de La Tablada.

     

     

     

    Laura Solano Rivera es filóloga hispanoamericana y está terminando su tesis de maestría sobre la poesía de Alejandra Pizarnik, a la que dedica el blog alejandrapizarnik.blogspot.com

    ¿Erratas o imprecisiones? ¡Escríbanos!

    CAPTCHA
    Rellene el código de la imagen / Resuelva la operación matemática

    Compartir

    ImprimirImprimir EnviarEnviar
    Inicie sesión o regístrese si quiere identificar sus comentarios.

    Comentarios

    Enviar un comentario nuevo

    El contenido de este campo se mantiene privado y no se mostrará públicamente.
    • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.

    Más información sobre opciones de formato

    CAPTCHA
    Rellene el código de la imagen / Resuelva la operación matemática

    (*) Campos obligatorios

    Al enviar tu comentarios estás aceptando los términos de uso.

    Permiso, Ricardo Bada,
    a mi muro en FB, y al de Alejandra Pizarnik -crearon un FB como homenaje)

    Beso lunero,
    r

    ISSN: 2173-4186 © 2017 fronterad. Todos los derechos reservados.

    .